- Dit is het virtuele domein van Martin de Haan en Rokus Hofstede: blog
, archief van onze schrijfsels, monsterboek van onze vertalingen, privé-encyclopedie van (vooral) de Franse literatuur.
-
Recent
Portfolio van Martin de Haan
De bel en de klepel
Voor Hof en Haan staat het jaar 2012 in het teken van Marcel Proust, van wie we Du côté de chez Swann vertalen voor de Perpetuareeks van Athenaeum-Polak & Van Gennep. Het is een tamelijk gewaagde onderneming, want er bestaan al … Lees verder
The Translator’s (In)visibility
The paradox of the translator’s (in)visibility Speaking of literary translation in terms of visibility might seem strange at first. Translators are supposed to provide a faithful rendering of the original text, a mirror image – in other words, they are … Lees verder
Verlost van de roos: Milan Kundera
31 oktober 1968. De jonge Tsjechische romancier Milan Kundera, wiens eerste roman net is verschenen in Franse vertaling, wordt op de Franse televisie geïnterviewd door Roger Grenier. Het interview (te vinden op YouTube) is om meerdere redenen opmerkelijk: het vindt … Lees verder
Categorie: Essays MdH
Thema: Kundera
‘De kaart en het gebied’: de noten
Vandaag weer twee recensies van De kaart en het gebied (op de onvolprezen blogs Cutting Edge en 8weekly) waarin de besprekers hun beklag doen over het ontbreken van verklarende noten, in navolging van NRC Handelsblad. Misschien wordt het dus tijd … Lees verder
Categorie: Blog
Thema: hervertaling, Houellebecq
‘De kaart en het gebied’: de ontvangst
Een knusse bijeenkomst in Groningen, georganiseerd door literair dispuut Flanor. Een sfeervol SLAA-avondje in het Comedy Theater in de Nes (waar het bovenstaande filmpje van Diederik Rijpstra en Keke Keukelaar werd vertoond). Een goed bezochte lezing aan de Universiteit Utrecht. … Lees verder
Categorie: Blog
Thema: Houellebecq
De wereld op een afstand: Michel Houellebecq
Interview met Michel Houellebecq, de auteur van ‘De kaart en het gebied’ (Prix Goncourt 2010), door zijn Nederlandse vertaler, Martin de Haan. Lees verder
Categorie: Interviews MdH
Thema: Houellebecq
La mise à distance du monde: entretien avec Michel Houellebecq
Entretien avec Michel Houellebecq, auteur de ‘La Carte et le territoire’ (Prix Goncourt 2010), par son traducteur néerlandais, Martin de Haan. Lees verder
Categorie: Français MdH, Interviews MdH
Thema: Houellebecq
Michel Houellebecq, ‘De kaart en het gebied’, fragment
Fragment uit ‘De kaart en het gebied’ waarin het portret van de schrijver Michel Houellebecq wordt beschreven dat de hoofdpersoon, Jed Martin, heeft geschilderd. Lees verder
Categorie: Vertalingen MdH
Thema: Houellebecq
Het oog van de atleet
Ziezo. De proeven van De kaart en het gebied zijn gecorrigeerd, het boek kan naar de drukker. Ik verbaas me er altijd over hoeveel er in de productiefase van een vertaling, na het inleveren van de kopij, nog verandert aan … Lees verder
Categorie: Blog
Thema: Houellebecq, vertalen