Portfolio van Martin de Haan

La mise à distance du monde: entretien avec Michel Houellebecq

Entretien avec Michel Houellebecq, auteur de ‘La Carte et le territoire’ (Prix Goncourt 2010), par son traducteur néerlandais, Martin de Haan. Lees verder

Categorie: Français MdH, Interviews MdH | Thema: Houellebecq

Michel Houellebecq, ‘De kaart en het gebied’, fragment

Fragment uit ‘De kaart en het gebied’ waarin het portret van de schrijver Michel Houellebecq wordt beschreven dat de hoofdpersoon, Jed Martin, heeft geschilderd. Lees verder

Categorie: Vertalingen MdH | Thema: Houellebecq

Het oog van de atleet

Ziezo. De proeven van De kaart en het gebied zijn gecorrigeerd, het boek kan naar de drukker. Ik verbaas me er altijd over hoeveel er in de productiefase van een vertaling, na het inleveren van de kopij, nog verandert aan … Lees verder

Categorie: Blog | Thema: Houellebecq, vertalen

Zachte berusting

Hoe zou het toch staan met de vertaling van La Carte et le territoire? Wordt daar nog altijd aan gewerkt? Ja, daar wordt nog altijd aan gewerkt, meer dan fulltime zelfs (wat ook de stilte op Hof/Haan voor een groot … Lees verder

Categorie: Blog | Thema: Houellebecq

La grande Pléiade de Milan Kundera

Lire Milan Kundera, c’est lire l’histoire du roman – c’est-à-dire l’histoire de l’art du roman, car lui-même ne se lasse pas de souligner que le roman n’est pas un simple genre littéraire parmi d’autres, mais un art autonome, indissolublement lié … Lees verder

Categorie: Essays MdH, Français MdH | Thema: Kundera

La traduction et son double

« Traduire des livres – construire des ponts ». C’est sous ce titre que l’Institut Goethe présente un petit programme de soutien aux traducteurs de l’allemand. On comprend tout de suite qu’il doit s’agir d’une métaphore : traduire des livres, c’est construire des … Lees verder

Categorie: Français MdH, Varia MdH | Thema: vertalen

Lezen als een vis in het water

Restaurantgesprek met N. Ze vraagt: hoe kan een gewone lezer de kwaliteit van een vertaling beoordelen? Heel goede vraag, waar ik eigenlijk nog nooit over heb nagedacht. Of misschien kan een gewone lezer zich die vraag maar beter niet stellen, … Lees verder

Categorie: Blog | Thema: Gracq, vertalen

Stoelen

Sommige beelden behoeven geen commentaar, zelfs al versta je de bijbehorende tekst niet. Dit hilarische interview van Milan Kundera met Roger Grenier bijvoorbeeld, een van de weinige beelddocumenten die ik van de schrijver ken, op 31 oktober 1968 (dus kort … Lees verder

Categorie: Blog | Thema: Kundera

‘De bekoring van het antieke’: Willem Frederik Hermans bijgezet voor de eeuwigheid

[Pas na het schrijven van dit stuk heb ik vernomen dat het volledige ‘officiële’ oeuvre van Milan Kundera in het voorjaar van 2011 zal verschijnen in een tweedelige Pléiade-editie, bezorgd door François Ricard.] Een paar jaar geleden ging ik samen … Lees verder

Categorie: Recensies MdH | Thema: Hermans, Kundera

Vouwtje!

Over landkaarten als esthetische objecten, kunstwerken op basis van landkaarten en vouwen die als bij toverslag verdwijnen. En over realisme, dat voor Michel Houellebecq niet meer is dan een vertrekpunt: de kaart is interessanter dan het gebied. Lees verder

Categorie: Blog | Thema: Houellebecq