- Dit is het virtuele domein van Martin de Haan en Rokus Hofstede: blog
, archief van onze schrijfsels, monsterboek van onze vertalingen, privé-encyclopedie van (vooral) de Franse literatuur.
-
Recent
Categorie: Varia RH
Binnenlandse ballingen
Bij wijze van presentatie van de drie voor Terras vertaalde Franstalige auteurs (Pierre Bergounioux, Eugène Savitzkaya en Jean-Loup Trassard) zou ik kunnen volstaan met het voorlezen van een paar fragmenten uit hun teksten. Maar het ontdekken van die teksten laat … Lees verder
Categorie: Varia RH
Thema: Bergounioux, Michon, Ramuz, Trassard
Proust et la Hollande
Welke buitenlandse schrijver is onder Nederlandse academici het meest reçu? Marcel Proust lijkt een goede kanshebber. Wij hebben een actieve Nederlandse ‘Marcel Proust Vereniging’, die lezingen en workshops organiseert, een tweetalige website onderhoudt, een tweejaarlijks bulletin het licht doet zien … Lees verder
Eugène Savitzkaya
De meeste teksten van Eugène Savitzkaya (Luik, 1955) dragen het etiket ‘roman’, maar al zijn werk – proza, poëzie, theater, essay – getuigt van de poëtische gloed waarmee hij het dagelijks leven beziet en verwoordt. Het omhelzen van ‘alledaagse wonderen’, … Lees verder
Categorie: Varia RH
Thema: Savitzkaya
Geen celebraties voor Céline
Eind januari 2011 werd in de Franse media niet alleen gebakkeleid over de lakse houding van de regering-Sarkozy tegenover de Tunesische omwenteling. Voor de nodige ophef zorgde ook een heuse ‘Franco-Franse’ polemiek: de verwijdering van Louis-Ferdinand Céline van de lijst … Lees verder
De salon van Schwob
De man stelde zich aan me voor als ‘Preux-père’. Had ik zijn naam wel goed verstaan? Het was een drukte van belang in Brasserie Mollard, u weet wel, tegenover het Saint-Lazarestation, en hij sprak Frans met een licht uitheemse tongval. … Lees verder
’t Is een beeldje!
Ze wordt vlees. Ze kraait zichzelf krijsend rond, zoals verwacht, ze verkondigt zich. Ze kijkt naar het vogeltje. Dag, Psyche met je autoped, dag, Helena op je hobbelpaard. Ze ziet van de wereld de ongerepte uiterlijke schijn. Het grint op … Lees verder
Categorie: Varia RH
Brief aan Martin de Haan
Brief van Rokus Hofstede aan Martin de Haan over ‘Publieke vijanden’, de briefwisseling tussen Michel Houellebecq en Bernard-Henri Lévy die zij samen hebben vertaald. Lees verder
Categorie: Varia RH
Thema: BHL, Houellebecq
Wat heet een stad! Wat heet wroeging! Henri Michaux in Antwerpen
‘Reis waar geen eind aan kwam, die steeds op afstand bleef. Het was een van de benauwdste dagen van een drukkende zomer. Afgemat was ik vertrokken uit de hoofdstad, in de hoop noordwaarts wat verkoeling te vinden, en met het … Lees verder
Translatio! Tirades vertalersquestionnaire
Welk boek heeft u nooit aan een uitgever kunnen slijten? In april 2004 leest Pierre Michon in Brussel enkele teksten voor. Michaux? Michon. U kent hem niet? Geen wonder, hij is al jaren een van de best bewaarde geheimen van … Lees verder
Baise m’encor
Op een mooie middag in juli 1984 stond ik zuidwaarts te liften bij de Parijse Porte d’Italie. Na uren tevergeefs met mijn duim omhoog te hebben gestaan, raapte ik mijn moed bijeen en belde vanuit een telefooncel de enige persoon … Lees verder
La beauté difficile – quelques problèmes de lecture dans ‘Vies minuscules’
L’adage d’Érasme, ‘difficilia quae pulchrae’, illustré par quelques problèmes d’interprétation et de traduction dans ‘Vies minuscules’ de Pierre Michon. Lees verder
Categorie: Français RH, Varia RH
Thema: Michon
De Heilige Koe van de standaardtaal
Met het onderwerp van deze lezing, ‘Vlaams-Nederlandse vertaalkwesties’, kun je alle kanten op, en aanvankelijk was dat ook min of meer de bedoeling: ik stelde me voor dat ik een aantal vrijblijvende beschouwingen ten beste zou geven over het vertalen … Lees verder
Categorie: Varia RH
Thema: Nederland, vertalen, Vlaanderen
De afgrondelijkheid van het verlangen
In de winter van ’82-’83 deed ik mijn eerste ervaringen op als vertaler uit het Frans. Bij die eerste schoorvoetende pogingen was ik niet alleen, maar in het gezelschap van een Franse vriendin, studente aan de kunstacademie Minerva in Groningen, … Lees verder
Labé geüpdatet
De roem van de zestiende-eeuwse Franse dichteres Louise Labé (ca.1520-1566) heeft de afgelopen decennia een hoge vlucht genomen, in en buiten Frankrijk. Als vaandeldraagster van een ‘feministische poëtica’ is zij het voorwerp van een nog altijd wassende stroom exegeses, vooral … Lees verder
Dankwoord Elly Jaffé-prijs 2005
‘De schrijver spreekt (…) over de juiste toon die zo moeilijk precies te treffen is, over zijn vorige boeken die nooit geheel en al geslaagd waren, want “wat gezegd is, is nooit gezegd omdat men het immers anders kan zeggen”. … Lees verder
Toekomstmuziek
‘Bij hervertalingen dient uitdrukkelijk de noodzaak van de hervertaling te worden gemotiveerd. Vaak wordt een hervertaling uitsluitend gemotiveerd met de opmerking “de bestaande vertaling voldoet niet / is verouderd”. Met een dergelijke motivering kan het FdvL niet uit de voeten.’ … Lees verder
Categorie: Varia RH
Thema: hervertaling, Proust
De Franse letterkunde bestaat niet (in Nederland)
‘Begin februari in Amsterdam. Op de halfjaarlijkse boekbeurs Vers voor de Pers zit uitgever Wouter van Oorschot, zoals altijd met een blik in de ogen die weinig goeds voorspelt, achter zijn tafeltje. Nu de gekte rond Het Bureau van Voskuil … Lees verder
Categorie: Varia RH
Thema: Casanova (P.), Frankrijk, Parijs, vertalen
Laermans contra Bourdieu: de logica van de verkettering
[Reactie op 'Een te grove sociologische borstel? Kanttekeningen bij Pierre Bourdieus Les Règles de l'art', Rudi Laermans, in: Boekmancahier, 1994:19, p. 6-25] Wie een stelling van verschillende kanten belaagt, loopt het risico in zijn eigen vuurlinies terecht te komen. Zoiets … Lees verder
De Meester van Etterbeek
‘Chocolocola, ça c’est du bon tabac’, mompelde de Meester, en liet de sigaar van zijn linker naar zijn rechter mondhoek rollen. De bolknak hing schuin naar beneden en schommelde vervaarlijk heen en weer, alsof de Meester er de stukken mee … Lees verder
Lot en wil in ‘Madame Bovary’
‘Alles wat tot haar dagelijkse omgeving behoorde, eentonig platteland, domme kleine burgers, middelmatigheid van het bestaan, leek haar uitzondering in de wereld, een lot dat haar persoonlijk had getroffen, terwijl daarbuiten zover het oog reikte het onbegrensde land van gelukzaligheid … Lees verder