- Dit is het virtuele domein van Martin de Haan en Rokus Hofstede: blog
, archief van onze schrijfsels, monsterboek van onze vertalingen, ramsjwinkeltje, privé-encyclopedie van (vooral) de Franse literatuur.
-
Recent
Thema: poëzie
Cimbalen en symbolen
Normaal gesproken vind ik ritme veel belangrijker dan klank. Opzichtige alliteraties werken op mijn zenuwen, vooral als ze expres zijn aangebracht door vertalers die denken dat daarin de ware boodschap van de tekst schuilgaat, en die er niet voor terugdeinzen … Lees verder
Kundera’s rode roos
Aansluitend bij het vorige: Milan Kundera zelf past de ‘moraal van het wezenlijke’ zeer streng toe op zijn eigen werk. Zijn officiële oeuvre telt nu één verhalenbundel, één toneelstuk, vier essaybundels en negen romans; de rest van wat hij heeft … Lees verder
Charles Baudelaire, ‘Bezinning’
Bezinning Wees lief, o mijn Verdriet, probeer tot rust te komen. Je riep om Duisternis; zij daalt neer, zij is daar: Een donker waas heeft van de stad bezit genomen, Dat sommigen de slaap brengt, anderen bezwaar. Terwijl in slaafs … Lees verder
Categorie: Vertalingen MdH
Thema: Baudelaire, poëzie
Landschappen voor Wang Wei
Hoe vertaal je een landschap? Rare vraag. Een landschap is geen taal, dus je kunt het ook niet vertalen. En als het landschap wordt beschreven in een gedicht? Dan vertaal je het gedicht, niet het landschap, dus de vraag blijft … Lees verder
Categorie: Essays MdH
Thema: China, poëzie, vertalen, Wang Wei
De grimas van een schaduwbeeld
‘De neger delft het blauw / De regen komt er niet / Hij breekt door antraciet / De zon die schuurt hem rauw.’ Een raadsel? Een woordspel? Een versje? Niets van dat al: de eerste strofe van een gedicht van … Lees verder
Categorie: Recensies MdH
Thema: Cocteau, Festen, poëzie
Lijdenskristallen van Michel Houellebecq
Poëzie groeit op het massagraf der bedrogen verwachtingen; haar ware wortels bevinden zich echter in de hemel. Het valt dan ook te begrijpen dat ze niet bij machte is de mens met het leven te verzoenen. Wel kan ze een … Lees verder
Categorie: Essays MdH
Thema: Houellebecq, poëzie
Welluidende wartaal
Hoeveel schrijvers die begonnen als wereldbestormend avant-gardist eindigen als nationaal literair erflater? Het is het lot van de avant-garde: wat eens revolutionaire nieuwlichterij was, wordt mettertijd, al dan niet postuum, bijgezet bij de klassieken – of domweg vergeten. Maar revolutionaire … Lees verder
Categorie: Recensies RH
Thema: Breton, poëzie, Soupault, surrealisme
Tovertaal 4: Groot nieuws voor de dichters
Poëzie vertalen is een heikele zaak. Vooral metrische en rijmende poëzie levert in vertaling maar al te vaak een bedroevend resultaat op, om een voor de hand liggende reden: hoe nauwer de vaargeul, hoe groter de kans dat het schip … Lees verder
Categorie: Columns MdH
Thema: poëzie, Queneau, vertaalmachine, vertalen
Poëzie is altijd eenzaam – gesprek met Chen Li
door Silvia Marijnissen en Martin de Haan Hualian, Taiwan, mei 2001. Met zijn auto komt Chen Li ons in het Politiehotel ophalen voor een gesprek over zijn poëzie; zoals altijd is hij losjes gekleed en loopt hij op zijn Playboy-slippers. We … Lees verder
Categorie: Interviews MdH
Thema: Chen Li, China, poëzie, Taiwan
De ontplofte dichtbundel, of: Hoe lees je 100.000.000.000.000 gedichten?
Le génie, c’est l’erreur dans le système – Paul Klee, geciteerd door Georges Perec Een interactieve dichtbundel avant la lettre In een studie over de opbouw van dichtbundels mag de bekendste, zo niet enige dichtbundel ter wereld zonder vaste opbouw … Lees verder
Categorie: Essays MdH
Thema: Oulipo, poëzie, Queneau
Het kind, de poëzie, het raadsel
‘Of Rimbaud: één keer met onstuimig hart aan de taal wrikken, om haar voor één ogenblik goddelijk onbruikbaar te maken – en daarna weggaan, niet terugblikken, koopman zijn.’ – Paul Claes had voor zijn nieuwe vertaling van Rimbauds tweede bundel … Lees verder
Categorie: Recensies MdH
Thema: poëzie, Rimbaud
Met de taal de stad in
In het vierde arrondissement van Parijs ligt de Impasse du Boeuf, in het vijfde de Impasse des Boeufs. In het zestiende arrondissement ligt de Avenue du Bois, in het negentiende de Rue des Bois. Om van het enkelvoud naar het … Lees verder
Categorie: Recensies MdH
Thema: poëzie, Queneau, Roubaud
Honderd jaar ongelezen: Stéphane Mallarmé
Vraag een redelijk belezen Fransman of hij weleens iets van Mallarmé leest, en het antwoord luidt vrijwel zeker: ‘Nee.’ Vraag dezelfde Fransman of hij weet wat voor soort literatuur Mallarmé schrijft, en de kans is groot dat hij begint over … Lees verder
Categorie: Recensies MdH
Thema: Mallarmé, poëzie
Van pijnboom tot asfaltweg – gesprek met Luo Qing
door Silvia Marijnissen en Martin de Haan Zowel in Taiwan als daarbuiten heeft u naam gemaakt als schilder, dichter en kalligraaf. Is er een reden waarom u op die drie terreinen actief bent? Hoe hangen zij met elkaar samen? Als … Lees verder
Categorie: Interviews MdH
Thema: China, Luo Qing, poëzie, Taiwan
Bamboegrammen uit Gent
In 1975 verscheen er van de hand van de Franse dichter en romancier Raymond Queneau (bekend van o.a. Stijloefeningen en Zazie in de metro) een merkwaardig boek – zijn laatste overigens. Deze dichtbundel, laten we het zo maar noemen, bestaat … Lees verder
Categorie: Recensies MdH
Thema: China, Devrese, poëzie, Queneau
Gedicht en cyclus: enige overpeinzingen over het cyclische principe in de lyriek
Hoewel van zeer veel dichtbundels de opbouw al dan niet grondig bestudeerd is, zijn er tot nu toe nauwelijks studies te vinden die het probleem van omvang en ordeningsprincipes van dichtbundels in zijn algemeenheid benaderen. Blijkbaar heeft elke bundel zozeer … Lees verder