C.V. van Rokus Hofstede

Opleiding

  • 1987: Doctoraalexamen culturele antropologie/sociologie, met keuzevakken filosofie en literatuurgeschiedenis (Rijksuniversiteit Utrecht)
  • 1982: Kandidaatsexamen sociale geografie (Rijksuniversiteit Groningen)
  • 1977: Certificat d’État d’enseignement secondaire supérieur (École Decroly, Brussel, België)

Publicaties

  • 2009: ‘blogger in residence’ op www.tirade.nu (met Martin de Haan)
  • 2008: coauteur (met Martin de Haan) van het vertaalpleidooi ‘Overigens schitterend vertaald’
  • 2007: column in Filter
  • 2001-2007: recensent Franse literatuur voor de Volkskrant
  • sinds 1990: literair vertaler Frans-Nederlands
  • sinds 1988, essays en vertalingen in diverse tijdschriften

Lezingen, presentaties

  • 2017: Pierre Michons Roemloze levens, het Beleefde Genot, Loppem
  • 2017: Georges Perec: het waarnemen van een aards handschrift, Perec in de Pléiade, Spui 25, Amsterdam
  • 2017: ‘Bruno Latour: hybridité stylistique et metaxu traductive’, colloquium Penser en langues, Cerisy-la-Salle, 22-26 mei
  • 2017: ‘Essaie de ne pas faire l’enfant’ – Het vertalen van dialect en spreektaal,
    Master Literair Vertalen, Antwerpen
  • 2016: over Charles-Ferdinand Ramuz, presentatie Terras #11, OBA, Amsterdam
  • 2016: Less is more: traduire Simenon, lezing, met Kris Lauwerys, Symposium La Nouvelle Brachylogie, UMons, Mons
  • 2016: gesproken recensie van Het voorgevoel, Emmanuel Bove, Limerick/Schwob, Gent
  • 2016: lezing over Joseph Conrad en Brussel, presentatie Terras #09, deBuren, Brussel
  • 2015: interview met Régis Jauffret over Wereld, wereld!, Crossing Border, Den Haag
  • 2015: presentatie De spektakelmaatschappij & Commentaar op de spektakelmaatschappij van Guy Debord; EYE film institute Amsterdam
  • 2015: over Nederlands en ‘Vlaams’ in Simenons ‘De burgemeester van Veurne’; Galerie Emergent, Veurne
  • 2015: presentatie Swanns kant op van Marcel Proust, met Charlotte Mutsaers, Eric de Kuyper, Pierre Schoentjes, Gudrun De Geyter en Martin de Haan; Passa Porta, Brussel
  • 2015: live gesprek over Proust met Chantal Pattyn, Bart Stouten en Martin de Haan; Radio Klara, ‘Pompidou’
  • 2015: opname Letteren &cetera met Martin de Haan en Kenneth van Zijl over de Proustvertaling; Letterenfonds, Amsterdam
  • 2015: live gesprek met Martin de Haan en Kenneth van Zijl over de Proustvertaling; City2Cities, Utrecht
  • 2015: over Simenon, ‘De burgemeester van Veurne’; Goudblommeke in Papier, Brussel
  • 2015: gesprek met redacteur-vertaler Wil Hansen; VAV Werkcongres, Antwerpen
  • 2014: live gesprek met Vitalski, Claude Blondeel en Kris Lauwerys; Radio Klara, ‘Simenon, meester en monster’;
  • 2014: presentatie Simenon, met Kris Lauwerys en Claude Blondeel; Eilandfestival, Antwerpen
  • 2014: slotlezing translator-in-residenceschap onder de titel ‘Waarom hervertalen?’; Letterenfonds, Amsterdam
  • 2014: vertalersslam, met Martin de Haan; Poetry International, Rotterdam
  • 2014: over het vertalen van Proust, presentatie Tortuca; Poëziecentrum, Gent
  • 2014: bijdrage aan de studiedag Ethiek van de vertaling, KU Leuven/Antwerpen, onder de titel ‘De demon van de letter. Bedenkingen bij Bermans vertaalethiek’
  • 2013: bijdrage aan het congres Traduire Swann de Marcel Proust, Padova, onder de titel ‘Un homme si “pschutt”. Dilemmes d’une retraduction néerlandaise de Du côté de chez Swann’
  • 2013: over Isaak Babel en de vertaalkunst, opening Master Literair Vertalen, Antwerpen
  • 2012: gesprek met Olav Grondelaers in het Klara-programma ‘Zomerhuis’ over duovertalen, Michon, Proust e.a.
  • 2012: Passa Porta goes classic, over het hervertalen van klassieken (met Kristien Hemmerechts, Jeroen Theunisse, Annelies Verbeke et al.); Passa Porta, Brussel
  • 2012: Imagine No Fiction, over Pierre Michon en De Elf; De Vooruit, Gent
  • 2011: over Pierre Bergounioux en Jean-Loup Trassard; Perdu, Amsterdam
  • 2011: over Rimbaud en Verlaine; Poëziecentrum, Gent
  • 2011: over vertaalkritiek; Zomercursus Expertisecentrum Literair Vertalen, Utrecht
  • 2011: over het vertalen van Eugène Savitzkaya; Poetry International, Rotterdam
  • 2011: voordracht uit De boer van Parijs van Louis Aragon; De Dolle Mol, Brussel
  • 2011: voordracht uit De boer van Parijs van Louis Aragon; Brasserie Verschueren, Brussel
  • 2010: over de kunst van het vertalen; De Boog/RoodWit, Antwerpen-Berchem (met Koen Stassijns)
  • 2009: over Georges Perec en Ruimten rondom; Departement Architectuur, Universiteit Gent
  • 2009: over Georges Perec; Perdu, Amsterdam
  • 2009: over Henry Bauchau; Passa Porta, Brussel
  • 2009: over Marcel Proust; Proustvereniging, Amsterdam (met Martin de Haan)
  • 2009: voorlezing en gesprek over Michel Houellebecq en Bernard-Henri Lévy; Manuscripta, Amsterdam (met Martin de Haan)
  • 2009: over Pierre Michon en de literaire zelfverbanning; Colloque de Cerisy ‘Pierre Michon, écrivain’, Cerisy.
  • 2008: over Robert Pinget; Perdu, Amsterdam
  • 2008: over meermansvertalingen; Grote vertaaldag, Amsterdam (met Martin de Haan en Jan Pieter van der Sterre)
  • 2008: over vertalen in Vlaanderen; Passa Porta, Brussel
  • 2007: over de Vlaams-Nederlandse betrekkingen en het Standaardnederlands; Literaire Vertaaldagen, Utrecht
  • 2007: over Marguerite Duras en Nachtschip Night, Cinema Off-Off, Gent
  • 2007: over Pierre Michon en Vies minuscules, Journées de Chaminadour, Guéret
  • 2007: over Gustave Flaubert en Madame Bovary, Openbare Bibliotheek, Dordrecht
  • 2007: voordracht uit Bar Nicanor van Clément Pansaers; het Groot Beschrijf, Brussel
  • 2007: openbaar gesprek met Pierre Michon; het Groot Beschrijf, Brussel
  • 2007: over Michel Houellebecq; Paradox, Tilburg
  • 2004: over meermansvertalingen; Literaire Vertaaldagen, Utrecht (met Martin de Haan en Jan Pieter van der Sterre)
  • 2004: openbaar gesprek met Pierre Michon; het Groot Beschrijf, Brussel
  • 2004: over Roland Barthes, openbaar gesprek met Antoine Compagnon; De Balie, Amsterdam
  • 2004: over Annie Ernaux; Universiteit van Amsterdam
  • 2002: rondetafelgesprek over Pierre Michon; boekhandel Van Kemenade & Hollaers, Breda
  • 2001: over Pierre Michon; boekhandel Jansen & De Feijter, Velp
  • 2001: over Franse letterkunde; lezing voor het Forum voor Europese Cultuur, Felix Meritis, Amsterdam
  • 2001: over het vertalen van Pierre Michon; internationaal symposium, Saint-Étienne
  • 2000: over Georges Perec; Rietveldacademie, Amsterdam

Workshops, colleges

  • 2017: workshopreeks Vertalersvakschool, Amsterdam
  • 2016: workshop Caroline Lamarche, Found in Translation, Passa Porta, Brussel
  • 2015: vertaalsymposium Georges Simenon Simenon, organisatie (met Ros Schwartz) en inhoudelijke voorbereiding, 26-30 augustus, Collège des Traducteurs, Seneffe
  • 2015: workshop Georges Simenon, Master Literair Vertalen, Antwerpen
  • 2015: workshop Guy Debord, Vertalersvakschool, Amsterdam
  • 2014: workshop Georges Simenon, Vertalersvakschool, Amsterdam
  • 2014: Met Andere Woorden, vertaalworkshop met Véronique Pittolo, Poetry International, Rotterdam
  • 2013-2014: gastdocent / translator in residence, Master Literair Vertalen, Utrecht / Postgraduaat literair vertalen, KU Leuven
  • 2013: workshop Régis Jauffret, Artesis Hogeschool, Antwerpen
  • 2013: Met Andere Woorden, vertaalworkshop met Emmanuel Moses, Poetry International, Rotterdam
  • 2013: workshops literair vertalen F>N (Essay/Proza); Vertalen op Europees Niveau, Leuven
  • 2013: senior vertaler, Europese Vertalersfabriek, F>N en N>F, Amsterdam/Arles
  • 2012: workshops literair vertalen F>N (Essay/Proza); Vertalen op Europees Niveau, Leuven
  • 2011: intensieve mastercursus, Master Literair Vertalen i.o., Utrecht
  • 2009: intensieve cursus literair vertalen; Expertisecentrum Literair Vertalen, Utrecht
  • 2008: workshop Pierre Michon; Literaire Vertaaldagen, Utrecht
  • 2008: workshop voor debuterende Vlaamse vertalers; Vlaams Fonds voor de Letteren, Antwerpen
  • 2005-2011: workshops over het vertalen van Marguerite Duras, Régis Jauffret, Stéphane Mallarmé, Pierre Michon, Henri Michaux, Marcel Proust; Centre Européen de Traduction Littéraire, Brussel
  • 2004: workshop over meermansvertalingen; Literaire Vertaaldagen, Utrecht (met Martin de Haan en Jan Pieter van der Sterre)

Mentoraten

  • 2016: coaching Ilse Barendregt bij de vertaling van Pierre Bourdieu. L’insoumission en héritage, red. Édouard Louis, Uitgeverij Leesmagazijn, Amsterdam
  • 2014: coaching Eva Wissenburg bij de vertaling van Tristan Garcia, Faber: le destructeur, Crossing Border / Master Literair Vertalen, Utrecht
  • 2014: coaching Ilse Barendregt bij de vertaling van Arthur Dreyfuss, Belle famille, Crossing Border / Master Literair Vertalen, Utrecht
  • 2014: coaching Katrien Vandenberghe bij de vertaling van Alain Finkielkraut, L’identité malheureuse, Expertisecentrum Literair Vertalen / Vlaams Fonds voor de Letteren
  • 2009-2010: begeleiding Tine Steeman bij afstudeersscriptie en vertaling van Antoni Casas Ros, Le Théorème d’Almodovar, Centre Européen de Traduction Littéraire, Brussel
  • 2008-2009: coaching Kris Lauwerys bij de vertaling van Henry Bauchau, Le Boulevard périphérique, Expertisecentrum Literair Vertalen / Vlaams Fonds voor de Letteren

Advies- en bestuurswerk

  • 2014: lid jury C. Buddinghprijs
  • 2010: voorzitter jury Nederlands Letterenfonds Prijzen 2010 voor de vertaler als cultureel bemiddelaar
  • 2009-2013: lid adviesraad Fonds voor de Letteren
  • 2007: lid jury Elly-Jafféprijs

Redactionele activiteiten

  • 2003-2012: redacteur reeks Perlouses, uitgeverij Voetnoot (als lid van het collectief Marjan Hof)
  • sinds 1994: leesverslagen en adviezen voor diverse uitgeverijen (o.a. De Arbeiderspers, Ambo/Anthos, Le Seuil, Flammarion)

Prijzen

  • In 2005 werd Rokus Hofstede voor zijn hele vertaaloeuvre bekroond met de dr. Elly-Jafféprijs.

Eén gedachte over “C.V. van Rokus Hofstede”

Reacties zijn gesloten.