web analytics

Een genre apart

Publicatie voorzien bij Uitgeverij Koppernik op 13 februari 2025, presentatie gepland op 12 maart in Boekhandel Limerick te Gent, nu reeds, op 13 januari, getipt in De Standaard: Henri Michaux, Hoekpijlers.

Opvallend is hier vooral hoe aanstekelijk enthousiasme kan zijn. In augustus 2024 schreef ik, na voltooiing van de vertaling van Poteaux d’angle, tijdens een residentie in Seneffe, in een euforische bui een van enige hybris getuigend nawoordje, waarbij vooral de uitsmijter de mate van mijn euforie uitdrukte.

‘Hoekpijlers’: viaticum voor troebele tijden, trainingskamp voor onafhankelijken van geest, ontwenningskuur voor mediaverslaafden, antidotum tegen een door roddel, cliché en stemmingmakerij beheerste wereld.

Kennelijk zag de uitgever wel iets in die grootspraak, want de bewoordingen ervan keerden lichtjes gewijzigd (het ”viaticum” werd een ”vademecum”) terug in de prospectustekst:

‘Hoekpijlers’ is een vademecum voor troebele tijden, een trainingskamp voor onafhankelijken van geest, een ontwenningskuur voor mediaverslaafden, een antidotum tegen een door roddel en stemmingmakerij beheerste wereld.

Voor de flaptekst werd die slotzin uitgedund maar bleef de strekking behouden:

‘Hoekpijlers’ is een vademecum voor troebele tijden, een antidotum tegen een door roddel en stemmingmakerij beheerste wereld.

En zie, de cultuurredactie van het toonaangevende dagblad liet zich eveneens aansteken, want bij de hierboven geciteerde tips en wenken worden andermaal een hele reeks formuleringen uit het nawoord gebruikt. Misschien vermag het enthousiasme van een vertaler soms meer dan hij denkt? Ik ben benieuwd.

Geef een reactie

Je e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *

Deze site gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie-gegevens worden verwerkt.