web analytics
Naar de inhoud springen
Hof/Haan

Hof/Haan

écrire vertalen | schrijven traduire

  • E-boeken
    • Michel Houellebecq & Bernard-Henri Lévy, Publieke vijanden
    • Denis Diderot, Jacques de fatalist en zijn meester
  • Ramsj
  • Hof
    • Vertalingen van Rokus Hofstede
    • C.V. van Rokus Hofstede
    • Portfolio van Rokus Hofstede
  • Haan
    • Boek mij!
    • Boekpublicaties
    • Portfolio van Martin de Haan
  • Hof/Haan
    • Maximen.nl
    • Perlouses (2003-2011)
    • Vertaalpleidooi 2008
    • Fictieve kunstenaars
    • Portfolio Hofstede & de Haan
  • Themadossiers
    • Pierre Choderlos de Laclos
    • Denis Diderot
    • Michel Houellebecq
    • Milan Kundera
    • Pierre Michon
    • Georges Perec
    • Marcel Proust
    • Raymond Queneau
  • Contact
  • [français]
Geplaatst op 14 maart 2014 door Hofstede & de Haan

Hof en Haan praten over Proust

Print Friendly, PDF & Email
CategorieënBlog TagsProust,Swann

Berichtnavigatie

Vorig berichtVorige ‘Onze eeuwige tijdgenoot’: Roger Martin du Gard
Volgend BerichtVolgende Jean Echenoz, Flitsen, fragment

Wat is dit?

De virtuele schrijfkamer van Martin de Haan en Rokus Hofstede. Blog en archief, ramsjwinkeltje en privé-encyclopedie.

Volg ons per nieuwsbrief of RSS.

Recent

  • Troost en betekenis
  • Expositie: Autun – un fil infrarouge
  • Wij vieren feest
  • Fotoreeks over de lockdown: Covid-1_
  • Annie Ernaux, De jaren (booktrailer)
  • Annie Ernaux, ‘De jaren’ (fragment)
  • Georges Simenon, ‘Manesteek’, fragment
  • Georges Simenon, ‘Manesteek’, nawoord
  • Forme ou vent : TRAMUNTANA
  • Roland Barthes, ‘Wat is sport?’

Willekeurig

  • De pen van de engel
  • Louis Aragon, De boer van Parijs (fragment)
  • Tien praktische wenken voor de beginnende Houellebecqvertaler
  • De zichtbare vertaler 12: De wet van Verhoef
  • Levenselixer
  • Wij vieren feest
  • Geen respijt
  • Toekomstmuziek
  • Annie Ernaux, De schaamte (fragment)
  • Tussen mythe en utopie

Frequent

  • Amsterdam
  • Antelme
  • Aragon
  • Balzac
  • Barthes
  • Baudelaire
  • België
  • Bergounioux
  • BHL
  • Bloemen/Segers
  • Boon
  • Bourdieu
  • Breton
  • Brussel
  • China
  • Cioran
  • Cornips
  • Cortázar
  • Delerm
  • Denon
  • Diderot
  • Duras
  • Echenoz
  • Encyclopédie
  • Ernaux
  • Europa
  • Flaubert
  • Fleischer
  • fotografie
  • Frankrijk
  • Gide
  • Gracq
  • Hermans
  • hervertaling
  • Houellebecq
  • Huysmans
  • Jauffret
  • Kafka
  • Kundera
  • Labé
  • Laclos
  • Lamarche
  • La Rochefoucauld
  • Latour
  • lezen
  • libertijnen
  • Mallarmé
  • Meschonnic
  • Michaux
  • Michon
  • Modiano
  • Moses
  • Murger
  • muziek
  • Nederland
  • Nouveau Roman
  • Oulipo
  • Pansaers
  • Parijs
  • Perec
  • Perlouses
  • Pittolo
  • poëzie
  • Prix Goncourt
  • Proust
  • Queneau
  • Quignard
  • Ramuz
  • Robbe-Grillet
  • Rolin
  • Roorda
  • Savitzkaya
  • Serotonine
  • Simenon
  • Swann
  • Teirlinck
  • vertaalmachine
  • Vertaalprijs
  • vertaalwetenschap
  • vertalen
  • vertaler
  • Vlaanderen
  • Zola

Zoeken

Meta

  • Inloggen
  • Berichten feed
  • Reacties feed
  • WordPress.org
Proudly powered by WordPress