- Dit is het virtuele domein van Martin de Haan en Rokus Hofstede: blog
, archief van onze schrijfsels, monsterboek van onze vertalingen, privé-encyclopedie van (vooral) de Franse literatuur.
-
Recent
Thema: Diderot
Eén vrouw is haar geliefde trouw
Een spons. Misschien is dat wel het beste beeld om Denis Diderot mee te typeren. Een wandelende spons die alles om zich heen in zich opzuigt en het weer uitspuwt zodra er pen en papier in de buurt zijn. Het … Lees verder
Categorie: Recensies MdH
Thema: Diderot
Denis Diderot, ‘Jacques de fatalist en zijn meester’, fragment
Hoe hadden ze elkaar ontmoet? Bij toeval, zoals iedereen. Hoe heetten ze? Wat gaat u dat aan? Waar kwamen ze vandaan? Van de dichtstbijzijnde plaats. Waar gingen ze heen? Weet een mens waar hij heen gaat? Wat zeiden ze? De … Lees verder
Categorie: Vertalingen MdH
Thema: Diderot
Altijd maar die liefdesverhalen!
Nawoord bij Milan Kundera, ‘Jacques en zijn meester’. Over de overeenkomsten en verschillen tussen Kundera’s toneelstuk en de roman van Diderot. … Lees verder
Categorie: Nawoorden MdH
Thema: Diderot, Kundera
De dolle wanorde van de conversatie
Waarom Diderot? Omdat hij de levendigste, de grappigste, de ongrijpbaarste is. Neem zijn Contes et romans ter hand in de prachtige nieuwe Pléiade-uitgave, sla het voorwoord, de noten en alle andere onzin over, begin te lezen en je bent verkocht. … Lees verder
Categorie: Essays MdH
Thema: Diderot
Zeven portretten van Denis Diderot
1. Zittend aan zijn werktafel (Louis-Michel van Loo, olieverf, Louvre) De filosoof, zoals hij zichzelf graag noemde, draagt een glimmende kamerjas en ziet eruit als iemand die weet wat weelde is. Met zijn rechterhand schrijft hij, zijn linkerhand heeft hij … Lees verder
Categorie: Nawoorden MdH
Thema: Diderot, Perlouses
Denis Diderot, ‘Dit is geen grap’, fragment
Fragment uit de Nederlandse vertaling van ‘Ceci n’est pas un conte’. Lees verder
Categorie: Vertalingen MdH
Thema: Diderot
De zichtbare vertaler 2: Oude woorden
Hoeveel begrijpen hedendaagse Franse lezers nog van Franse teksten uit, zeg, de achttiende eeuw? Tien jaar geleden, toen ik net een studie literatuurwetenschap achter de rug had, wist ik het wel: de vraag is verkeerd gesteld, begrip is niet iets … Lees verder
Categorie: Columns MdH
Thema: Diderot, vertalen
Encyclopédie, artikel ‘Kordelier’
KORDELIER, geestelijke in de orde van Sint-Franciscus van Assisi, gesticht aan het begin van de dertiende eeuw. De kordeliers gaan gekleed in een lang, grijs wollen gewaad. Ze hebben een kleine kap of kaproen, een mantel van dezelfde stof en … Lees verder
Categorie: Vertalingen MdH
Thema: Diderot, Encyclopédie
Encyclopédie, artikel ‘Monnikskap’
MONNIKSKAP, kledingstuk dat wordt gebruikt door de bernardijnen, de benedictijnen enzovoort. Er zijn twee typen monnikskap: een witte, zeer wijde, die men bij ceremoniële gelegenheden draagt, en een zwarte, die deel uitmaakt van het gewone habijt. Mabillon beweert dat de … Lees verder
Categorie: Vertalingen MdH
Thema: Diderot, Encyclopédie
De nasleep van een goede grap
Je hebt schrijvers bij wie elke verkeerd gezette komma een smet op het overigens zo glorieus blinkende blazoen vormt. En je hebt er die zelfs door de ernstigste constructiefouten nog niet van hun glans kunnen worden beroofd, eenvoudigweg omdat de … Lees verder
Categorie: Recensies MdH
Thema: Diderot